2 Und nach sechs Tagen nimmt Jesus Petrus und Jakobus und Johannes mit und führt sie für sich allein auf einen hohen Berg.
И след шест дни Иисус взе със Себе Си Петър, Яков и брат му Йоан и ги заведе на една висока планина.
Denn die Priester und Leviten hatten sich gereinigt wie ein Mann, daß sie alle rein waren, und schlachteten das Passah für alle Kinder der Gefangenschaft und für ihre Brüder, die Priester und für sich.
12. И заклаха пасхални агнета за всички синове от пленството, за братята си, свещеници, и за себе си.
9Der HERR wird dich zum heiligen Volk für sich erheben, wie er dir geschworen hat, weil du die Gebote des HERRN, deines Gottes, hältst und in seinen Wegen wandelst.
Господ ще те утвърди като свет народ за Сабе Си, според както ти се е клел, ако пазиш заповедите на Господа твоя Бог и ходиш в Неговите пътища;
Und am selben Tage soll der Fürst für sich und für alles Volk im Lande einen Farren zum Sündopfer opfern.
И в същия ден нека приготви князът за себе си и за всичките люде на Израилевата земя юнец в принос за грях.
Und Abner sandte Boten zu David für sich und ließ ihm sagen: Wes ist das Land?
Тогава Авенир изпрати човеци до Давида да кажат от негова страна: Чия е земята?
Sie haben Ihre Maske und den Umhang abgelegt, aber Sie haben nie ein neues Leben für sich gefunden.
Вие не сте възстановен живот, а не сте били търси някой...
Entschuldigt, dass ich den Spaß bremse, aber Bane will die beiden für sich haben.
Съжаление, че развалят настроението ви, но ще ги вземе за гостите.
9 Und die Kinder Ammon zogen aus und stellten sich am Eingang der Stadt in Schlachtordnungen auf; und die Könige, die gekommen waren, waren für sich auf dem Felde.
И амонците излязоха та се строиха за бой при входа на портата; а сирийците от Сова и Реов, и мъжете от Тов и Мааха бяха отделно на полето.
Wenn ich Lord Hamilton glauben kann gewann ihn die künftige Königin für sich und er würde ihr vertrauen.
Ако думите на лорд Хамилтън са верни, той харесва бъдещата ни кралица и ще й се довери.
Jeder will die Truhe für sich haben.
Всеки иска ковчежето за себе си, нали?
Sie glaubt, dass Ka'ren den Weißen Speer gewinnt und Evolet für sich beanspruchen wird.
Смята, че Ка'Рен ще спечели Бялото копие и ще поиска Еволе.
Professor Slughorn wird versuchen, dich für sich zu gewinnen.
Слъгхорн ще се опита да те прибави към колекцията си.
Eins für seinen Feind und eins für sich selbst.
Един за врагът. И един за самия него.
Wenn Sie etwas dazu sagen wollen, behalten Sie es am besten für sich.
Ако имаш да казваш нещо, сега е идеалният момент да замълчиш.
Sie will dich für sich allein.
Иска те само за себе си.
Sie kämpfen nur für sich selbst!
Биеш се единствено за себе си.
Sprechen Sie für sich, Dr. Trask.
Говорете от свое име, д-р Траск.
Verwenden Sie es für sich und Ihren Sohn.
Това е за теб и сина ти
Fragt doch ihn selbst, er ist alt genug und kann selbst für sich sprechen.
Той сам е пълнолетен; него попитайте; нека сам говори за себе си.
28 Und als er in ein Haus getreten war, fragten ihn seine Jünger für sich allein: Warum konnten wir ihn nicht austreiben?
И помолих Твоите ученици да го изгонят, но не можаха.
Sorgt euch also nicht um morgen; denn der morgige Tag wird für sich selbst sorgen.
Затова не се безпокойте за утре, защото утрешният ден ще се безпокои за себе си.
19 Da traten die Jünger für sich allein zu Jesus und sprachen: Warum haben wir ihn nicht austreiben können?
И когато влезе в къщи, учениците Му Го попитаха насаме: Защо ние не можахме да го изгоним?
Darum muss er auch, gleichwie für das Volk, also auch für sich selbst opfern für die Sünden.
5:3 и затова е длъжен както за народа, тъй и за себе си да принася жертви за грехове.
Audionastroy: "Die wahre Liebe für sich selbst"
"Свобода от страха, депресията и стреса"
Die beiden Kinder genießen zudem ein kostenfreies komplettes Frühstück, wenn sie von einem Erwachsenen begleitet werden, der für sich ein komplettes Frühstück bestellt.
Двете деца също получават безплатна пълна закуска, когато са придружени от възрастен, ползващ такава.
Das kann jetzt gut für einen einzelne Lernenden sein, und ich ermuntere Sie, eine Karte gemeinsam mit Ihren Kindern zu machen aber ich ermuntere Sie alle hier im Publikum auch eine für sich selbst zu machen.
Това може да работи чудесно за отделния ученик и ви препоръчвам, първо, пробвайте го с децата си, но също така ви препоръчвам да пробвате и сами.
Sie holte auch Bücher für sich selbst.
И тя също имаше книги за себе си.
Die einfache Antwort darauf ist, dass Gene alleine, jedes für sich, nicht bestimmen, dass am Ende so sehr komplizerte Dinge wie Sprache herauskommen.
Простият отговор на това е, че гените, сами по себе си, не определят изхода на много сложни неща като езика.
Die Leute, die uns das höherwertige Zeug verkaufen – die Therapeuten, Poeten – stehen für sich allein und haben keine Macht, sie haben wenig Hebelkraft.
Докато хората, които ни продават по-висшите неща -- терапевтите, поетите -- са сам сами и нямат никаква власт, те нямат никаква мощ.
Sie erkennen, dass es die Schüler sind, die lernen, und das System muss sie für sich begeistern, ihre Neugierde, ihre Individualität und ihre Kreativität fördern.
Те разбират, че учениците са тези, които учат и системата трябва да увлече тях, любопитството им, тяхната личност и тяхното творчество.
Wenn ich allerdings recht habe, dann behalten Sie es nicht für sich, Ok?
Ако обаче съм прав, каквото и да правите, не си мълчете, става ли?
In den 90er Jahren, führte mich mein Interesse und meine Passion für sich verändernde Kunst zu einer neuen Form die aus einem Slumviertel außerhalb von Durban kam.
През 90-те интересът и страстта ми към преходни форми в изкуството ме доведе до нова форма, която произлиза от заселнически лагер извън Дърбан.
Und dann behielt ihn die Regierung für sich und benutzte ihn als politisches Druckmittel gegen Moi, der der reichste Mann war -- immer noch der reichste Mann in Kenia ist.
Правителството се опира на това и го използва за политически натиск върху Мои, който е най-богатия човек - все още е в Кения.
Wunderschöner Strand. Toller Tag. Sie haben es alles für sich selbst.
Прекрасен плаж. Красив ден. Те са съвсем сами.
Und da der Midianiter Hand zu stark ward über Israel, machten die Kinder Israel für sich Klüfte in den Gebirgen und Höhlen und Festungen.
И ръката на Мадиама преодоля над Израиля; и поради мадиамците, израилтяните си направиха ония ровове, които са по горите, и пещерите и укрепленията.
Und die Kinder Dan richteten für sich auf das Bild. Und Jonathan, der Sohn Gersons, des Sohnes Manasses, und seine Söhne waren Priester unter dem Stamm der Daniter bis an die Zeit, da sie aus dem Lande gefangen geführt wurden.
Тогава данците си поставиха изваяния идол; а Иоанатан, син на Гирсона, син на Моисея, - той и потомците му бяха свещеници на Дановото племе до времето, когато земята* се плени.
1.9344849586487s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?